ホーム
和文英訳のススメ
和文英訳の手順
課題文一覧
お役立ちリンク集
|
|
1. 日本文の意味をよく理解する 必要があれば国語辞典を引くこと。難しい言い回しはそのまま英訳しようとするのではなく、やさしい日本語に言い換える。日本語は省略が多いので、英訳するときには省略を補うことが必要。
|
|
2. 英語の語句・表現を選択する 辞書を十分に活用すること。知らないものは和英辞典で調べるが、それをそのまま使わない。さらに英和辞典で意味合いや使い方などを確認、上級者は英英辞典でチェックする。例文にも必ず目を通すこと。特に動詞は型が決まっていて、この型を無視して使うことはできないので注意する。また、英和辞典などを見てもよく分からなかったものは不用意に使わないで、他の語句や表現を検討する。
|
|
上の順序を必ず守ること。ともすると1を飛ばしたり、1と2が逆になりがち。いきなり単語に飛びつき、日本語と英語を1対1対応させようとする人がいるが、これだとかえって難しくなる一方で、行き詰まってしまう。
|
|
3. 文法や構文に気をつけながら、文を組み立てる 最近文法を軽視する傾向があるが、正確な英文を書くために文法や構文の知識は欠かせない。不確かなものについては文法書などで確認するのを怠らないこと。
|
|
4. 自分の書いた英文を推敲する 上級者であれば、自分の書いた英文が英語としてどんな意味になるのかを確認し、元の日本文の意味とズレがある場合には英文を修正する。
|
|
|