ホーム 和文英訳のススメ 和文英訳の手順 課題文一覧 お役立ちリンク集
人気作家の作品は相変わらずよく売れている。若者が読書嫌いになったとは速断できない。
前の課題文
次の課題文
Popular authors' books are selling quite well. We cannot hastily conclude that young people don't like reading any more.
中級・解答例|上級・解答例
◇ここでは「速断する」を「性急に結論を下す」と言い換えて英訳しています。
sell well: この sell は「ものが売れる」という意味hastily: 急いで、あわててconclude: 結論を下すnot ... any more: もはや[もう] ... でない
© 2012-2019 英作文・和文英訳 英文ライティングプラザ
<特訓!入門〜通訳まで。正規授業外も親身の熱誠指導に一切妥協なし>
NCCは当サイトのスポンサーです
▲